terça-feira, 17 de novembro de 2009

Agora o Paypal aceita fazer transferências diretamente para contas correntes no Brasil


Durante muito tempo, brasileiros tinham que desembolsar um dinheirinho a mais para receber dinheiro via Paypal. Era necessário pedir um cheque, que demorava um tempão e ainda fazia com que perdêssemos 11 dólares na transação (o preço que o Paypal cobrava para enviar um cheque, que com certeza perderia muito mais de seu teor no momento do saque), ou então 5 dólares para transferir para o seu cartão de crédito que TINHA que ser Visa Internacional. [Não tenho certeza se os valores das taxas antigas estão certos; era algo assim, mais ou menos. De qualquer forma, isso é passado, rsrsrs].

Contudo, agora as coisas melhoraram: o Paypal faz transferências de valores recebidos diretamente na sua conta corrente do Brasil. Tudo o que você tem que pagar é 3 REAIS (sim, REAIS, e não dólares) para que o dinheiro apareça na sua conta depois de 2-3 dias. Se for maior que 250 dólares, o saque sai DE GRAÇA!

Segundo relatado por Jorge Rodrigues, tradutor e intérprete de São Vicente - SP, na lista de discussões do Yahoo Trad-Prt, o dinheiro que tinha recebido pelo Paypal caiu em sua conta rapidinho e sem demais burocracias.

Essa é uma ótima notícia para aqueles que prestam serviço para o exterior, e que antes ficavam reféns dos "wire transfers", processos caros e burocráticos, que davam até um desânimo de trabalhar para clientes no exterior.

Eu mesmo tinha algum dinheiro no Paypal há algum tempo e não tirava porque estava esperando juntar mais para tirar tudo de uma vez (a taxa, tanto antes como agora, é fixa, então valia a pena esperar um pouco mais e sacar um valor mais alto). Agora posso fazer uma retirada imediata para pagar algumas continhas =]

ATUALIZAÇÃO:
Ainda segundo o tradutor Jorge Rodrigues, não houve incidência de outras taxas sobre o valor depositado em conta (IOF, impostos, etc.), apenas a cobrança dos R$3,00 do serviço. O dinheiro é depositado diretamente na conta pela empresa Paypal Serviços do Brasil.

Mas CUIDADO: ao fornecer os dados da conta, certifique-se de que todos as informações foram inseridos corretamente, pois caso o DOC seja rejeitado pelo seu banco por inconsistência de dados, o Paypal cobrará de VOCÊ a quantia de R$10,00!

terça-feira, 20 de outubro de 2009

Computação em nuvem, C’est Quoi En Français?

Fica cada vez mais difícil para o idioma francês manter-se atualizado com o caminhar da tecnologia, de acordo com um artigo do Wall Street Journal. Novos jargões como "computação em nuvem" (cloud computing), "mídia social" (social media) e "web 2.0" são introduzidos com frequência e desde que as traduções francesas das palavras em inglês devem ser criadas por um conselho e aprovadas pela Comissão Francesa Geral de Terminologia e Neologia, além de outros órgãos regulatórios, a língua francesa está sempre atrasada.

Por exemplo, o Wall Street Journal salienta que um conselho especializado em criar termos equivalentes em francês para palavras em inglês da área de computação levou 18 meses para chegar a uma tradução para "cloud computing". O resultado, "informatique en nuage", que ao pé da letra significa "computação em nuvem", foi considerado insatisfatório. Assim, enquanto o conselho não arranja uma nova tradução, o idioma francês fica sem um termo padrão para o que o site Wikipedia (em inglês) define como "a style of computing in which dynamically scalable and often virtualised resources are provided as a service over the Internet". No artigo do Wall Street Journal, Xavier North, presidente da Delegação Geral, defende o processo de aprovação dizendo que "o rigor não pode ser comprometido". Contudo, a essa altura, no momento em que eles aprovarem uma tradução, "computação em nuvem” será coisa do passado em vez de "a próxima grande novidade". A cada ano, cerca de 300 novos termos franceses passam pelo processo de aprovação para se tornarem parte do idioma francês. Criar alternativas em francês para as frases importadas do inglês é algo importante para manter a língua francesa saudável e relevante, mas parece que o processo precisa ser um pouquinho mais rápido para se manter atualizado em relação à crescente velocidade das inovações tecnológicas.