tag:blogger.com,1999:blog-3634340298034058870.post6001316068922584847..comments2011-02-07T15:04:07.705-02:00Comments on A Taverna de São Jerônimo: FUNNY PIECEAmauri Silvahttp://www.blogger.com/profile/00733523327163951256noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-3634340298034058870.post-25714114053115545182010-09-30T15:14:39.522-03:002010-09-30T15:14:39.522-03:00Adorei mesmo esse texto, pois reflete exatamente o...Adorei mesmo esse texto, pois reflete exatamente o que acontece no dia a dia de profissionais como nós, tradutores! <br /><br />Meu nome é Rafa Lombardino e sou diretora da Word Awareness, uma pequena rede de tradutores estabelecida na Califórnia. Gostaria de saber se o texto foi escrito pelo pessoal do Taverna São Jerônimo e se vocês estariam interessados em revisar uma versão para inglês traduzida por mim. <br /><br />A tradução seria publicada no nosso blog (http://wordawareness.com/blog), com crédito aos autores é claro (link para o site, informação de contato e foto, se quiserem) e poderia ser usada também durante a aula que apresento pela Universidade da Califórnia em San Diego, chamada "Tools & Technology in Translation". <br /><br />O programa da UCSD é para tradutores de inglês e espanhol e, durante uma aula de tradução colaborativa, cada aluno poderia traduzir um item do texto para espanhol para treinar e, ao mesmo tempo, se informar sobre a futura profissão que pretendem seguir. Pessoalmente, acho que o texto é ideal para esse exercício em grupo.<br /><br />Bom, aguardo resposta via e-mail se estiverem interessados ou, caso o texto não seja de sua autoria, se puderem me indicar quem é o autor.<br /><br />Atenciosamente,<br />Rafa Lombardino<br />rlombardino@wordawareness.comUnknownhttps://www.blogger.com/profile/04091091310852334220noreply@blogger.com